Friday, March 27, 2009

The Travesty of Silence

Anzaldua contends that she will "overcome the tradition of silence"(81) and speak in a language that she wants to speak in--a combination of English and Spanish, rather than how her teachers tell her to speak. This idea of silence, of being stifled by the dominant culture is reminiscent of the Holocaust. Much of the poetry and prose that was written on the subject of the Holocaust puts forth the notion that language is a vital aspect of one's identity. The Jewish people along with many other oppressed persons had their language taken from them during this period. Not only did they have to hide their native tongue for fear of their lives, their horrific experiences morphed their language into an alien language that carried the shadows of the Holocaust. For instance, the meaning of the word chimney transformed into a connotation of a place where a person's loved ones were taken and wastefully murdered. Another point that is continuously articulated in Holocaust writing is the fact that silence is a travesty and it must be broken. The motivation behind this belief is that silence is like the absence of protest--of standing up for one's history and individuality. Moreover, if the events of the Holocaust are not communicated, they will be forgotten. On a similar note, Anzaldua writes, "for a language to remain alive it must be used". That is, if she is silenced by an oppressing culture and cannot use her language, it will fade away, as will part of her identity because she claims that she is her language. Furthermore, she demonstrates rebellion and shows an urgency to speak, communicate, and break the "tradition of silence" in Ch. 5 when she repeats the word "I" in her defiant statements numerous times. I believe that Anzaldua aimed to level her argument for the importance of language  with the problem of silence during and after the Holocaust by inserting a quote by Irena Klepfisz, who is a Holocaust poet who had not choice but to mask her identity during the war. The poem reads, "And our tongues have become/ dry the wilderness has/ dried out our tongues and/ we have forgotten speech"(76). This poem clearly illuminates the connection Anzaldua makes regarding the use of one's language and how one can lose it if s/he does not communicate or express him/herself with it. In linking her own struggle with the struggle of another vast majority that suffered, Anzaldua shows that the stakes are life and death when it comes to the language of the individual and his/her culture.

2 comments:

  1. While I wouldn't say that in the grand scheme of things Anzaldua's restriction of language can be likened to the restriction of language during the Holocaust, I will agree with the idea of freedom in relation to language when comparing both scenarios. It's pretty much impossible for anyone to imagine themselves being forced to not speak their own language, be it to the extreme that was the Holocaust or to the idea that Anzaldua presents about what she calls "Spanglish". However, given both scenarios, I can understand how someone would rather die than to be forced to refute their language as many have died for that in the Holocaust. Anzaldua, from the looks of things, holds an incredibly strong devotion to the language that she lives for.

    ReplyDelete
  2. I would agree that Anzaldua's struggle to retain her language is similar to the Holocaust. It might not be to the same extent in terms of that Anzaldua's people are not being persecuted and murdered, but I can see the relationship you draw that although this isn't an obvious and physical torture, her struggle is a silent and emotional one as well. Anzaldua feels that the bitterness, resentment, or anger towards her people or even amongst her people is a different form of oppression. I can see why she fights so hard against this oppression and refuses to hide her language, because doing so would be hiding her identity. Without her language, her identity becomes meaningless and she is lost.

    ReplyDelete